My Greatest Love - Afrikaans

Raised in Afrikaans, I soon discovered that Afrikaans is a powerful, but also adaptable language. Besides life, God could not have given me a more fabulous gift than Afrikaans, the grammar of my heart and soul. I am one of only a few million privileged to have this language as my native language.

Afrikaans encompass all the technical words and sentences to explain science, engineering, law and all the beautiful intricacies you usually find in English etc. Afrikaans is a whole and full language and entirely understandable.

However, what inspired me to translate the song is my passionate love for Afrikaans and to prove to my fellow Afrikaans speakers that Afrikaans is capable of everything under the sun. Now you can also hear how beautiful the folk and operetta songs are. We understand the English songs, but I translated them because it sounds even more appealing to me in Afrikaans. Translated Poems are as beautiful and astounding.

An exchange student said he never heard an expression with more profane words, but also any other communication with so much feeling as Afrikaans. He is right about both. If someone swears at you in Afrikaans, you know you blighted. So powerful is Afrikaans.

I’ve wondered a lot about how Afrikaans sound to an ear that has never heard of it before. One lady replied it was the most gorgeous and most malleable language she had ever heard. Afrikaans look like a language that consists only of vowels and has no consonants. “You do not place excessive emphasis on your consonants like other languages. “

“Afrikaans is a kind of Dutch, but then more original. Nice and good. “

One night I listened to the singing performance of an Afrikaans-speaking singer in “Klankgrens” on KykNET. He then told his audience that he did not sing Afrikaans translations because a song only comes into its own in the language in which it verbalised. He then sang La Paloma in Spanish. However, he shot himself in the foot, because all the other songs after that were well-known English and European music, with Afrikaans words. How is it possible that a song can only come true when the lyrics were written in the original language while none of the audience understands what the song says?

Author: Mattheus Frederik

--

--

--

Experience in Explosives, Fertilizers, Heavy Chemicals and Author. Love People, High Tech, Space and Afrikaans/English Translator.

Love podcasts or audiobooks? Learn on the go with our new app.

Recommended from Medium

The Show Must Go On: Freddie Mercury’s Favourite Films

Cerberus Vol.3(18)

The Best 20 Cassadee Pope Quotes

Anselmetti on the Music Industry

You can tell a lot about a person by how they begin.

How to earn money from music?

The Sound Of Musicals: How Songs Shaped Showbusiness On The Silver Screen

Half-Year Report: 2019 in Music

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store
Mattheus Frederik

Mattheus Frederik

Experience in Explosives, Fertilizers, Heavy Chemicals and Author. Love People, High Tech, Space and Afrikaans/English Translator.

More from Medium

Chicago Baseball Teams Analytics Personnel: Cubs vs. Sox

Importance Of Entertainment In A Student’s Life

Social mobility leadership — how to build buy-in through reverse mentoring

adventureNow Travel Planner